Rememble's story-mode is designed to help you read in your target language, with helpful translations as you read along. Scroll down to read the story, and see the translations and romanizations as you go.
Harry Potter and the Philosopher's Stone
プリベット通り
Puribetto Tōri
Privet Drive
四番地
yonbanchi
number four
の
no
of
住人
jūnin
residents
jūnin
residents
ダーズリー夫妻
Dāzurī fūfu
Mr and Mrs Dursley
は
wa
topic marker
「おかげさまで、
'Okagesama de,
'Thank you very much,
私ども
watashi domo
we
は
wa
subject marker
どこから見ても
doko kara mite mo
no matter where you look from
まともな
matona
decent
人間
ningen
human
です
desu
is
」
quotation mark
quotation mark
という
to iu
say
のが
no ga
that
自慢
jiman
pride
だった
datta
was
datta
was
不思議とか
fushigi toka
wonders and
神秘とか
shinpi toka
mysteries and
そんな
sonna
such
非常識
hijōshiki
absurdities
は
wa
are
まるっきり
marukkiri
completely
認めない
mitomenai
deny
人種
jinshu
people
で
de
at
de
at
まか
maka
if
不思議な
fushigi na
strange
出来事が
dekigoto ga
things
彼らの周辺で起こる
karera no shūhen de okoru
happening around them
なんて
nante
such
とうてい
tōtei
never
考えられなかった
kangaerarenakatta
could think
。
period
period
ダーズリー氏
dāzurī-shi
Mr. Dursley
は
wa
topic marker
wa
topic marker
穴あけドリル
ana ake doriru
hole drill
を
o
object marker
製造
seizō
manufacture
している
shite iru
doing
グラニングズ社
guraninguzu-sha
Grunnings company
の
no
possessive particle
社長
shachō
president
だ
da
is
da
is
ずんぐりと
zunguri to
stoutly
肉づきがよい
niku-zuki ga yoi
meaty is good
体型
taigyō
physique
のせいで
no sei de
because of
no sei de
because of
首
kubi
neck
が
ga
subject marker
ほとんど
hotondo
almost
ない
nai
not have
nai
not have
そのかわり
sono kawari
instead
巨大な
kyodai na
massive
口髭
kuchige
moustache
が
ga
subject marker
目立っていた
medatte ita
was standing out
medatte ita
was standing out
奥さん
oku-san
wife
の
no
possessive particle
方
hou
direction / person
は
wa
topic marker
wa
topic marker
やせて
yasete
thin
、
,
punctuation
金髪で
kinpatsu de
with blonde hair
、
,
punctuation
なんと
nanto
what
首の
kubi no
belonging to the neck
長さ
nagasa
length
が
ga
subject marker
ga
subject marker
普通の
futsuu no
normal
人の
hito no
people's
hito no
people's
二倍は
ni-bai wa
at least double
ある。
aru.
there is.
垣根越しに
kakine-goshi ni
over the hedge
kakine-goshi ni
over the hedge
ご近所の
go-kinjo no
neighborhood's
様子を
yousu wo
conditions / circumstances
yousu wo
conditions / circumstances
詮索するのが
sensaku suru no ga
to pry into
趣味だったので
shumi datta node
because it was her hobby
鶴の
tsuru no
crane's
ような
you na
like
you na
like
首は
kubi wa
neck was
実に便利だった。
jitsu ni benri datta.
truly convenient.
ダーズリー夫妻
dāzurī fūsa
Dursley couple
には
ni wa
for
ダドリーという男の子
dadorī to iu otokonoko
a boy named Dudley
がいた。
ga ita.
there was.
どこを探したって
doko o sagashitatte
no matter where you look
こんなにできのいい子
konnani deki no ii ko
such a good child
はいやしない、
wa iyashinai,
will never be found,
というのが
to iu no ga
is what
二人の親バカの意見
futari no oya baka no iken
the two parents' stupid opinion
だった。
datta.
it was.
そんな絵に描いたように
sonna e ni kaita you ni
like a picture
満ち足りたダーズリー家
michitarita dāzurī-ka
fulfilled Dursley family
にも、
ni mo,
even in,
たった一つ秘密
tatta hitotsu himitsu
only one secret
があった。
ga atta.
there was.
なにより怖いのは
なにより
nani yori
more than anything
怖い
kowai
scary
のは
no wa
is
no wa
is
誰かにその秘密を嗅ぎつけられることだった。
誰かに
dareka ni
by someone
その秘密を
sono himitsu wo
that secret
嗅ぎつけられることだった。
kagitukerareru koto datta.
could sniff out.
kagitukerareru koto datta.
could sniff out.
――あのポッター一家のことが
――あの
---ano
---that
ポッター一家
Potter ikka
Potter family
のことが
no koto ga
's matter is
no koto ga
's matter is
誰かに知られてしまったら一巻の終わりだ。
誰かに知られてしまったら
dareka ni shirareteshimattara
if someone finds out
一巻の終わりだ。
ikkan no owari da.
it's the end of everything.
ikkan no owari da.
it's the end of everything.
ポッター夫人
potta- fujin
Mrs. Potter
は
wa
topic marker
wa
topic marker
ダーズリー夫人の実の妹だが、
dāzurī fujin no mi no imōto daga,
the real sister of Mrs. Dursley, but,
二人はここ数年一度も会ってはいなかった。
futari wa koko sū-nen ichido mo atte wa inakatta.
The two haven't met even once in several years.
それどころか、
sore dokoro ka,
on the contrary,
sore dokoro ka,
on the contrary,
ダーズリー夫人
dāzurī fujin
Mrs. Dursley
は
wa
topic marker
wa
topic marker
妹などいないというふりをしていた。
imōto nado inai to iu furi o shite ita.
was pretending not to have a sister.
なにしろ、
nani shiro,
after all,
nani shiro,
after all,
妹
imōto
sister
もそのろくでなしの
mo sono rokude nashi no
both the and her worth no
mo sono rokude nashi no
both the and her worth no
夫も、ダーズリー家の家風とはまるっきり正反対だったからだ。
otto mo, dāzurī-ke no iefū to wa marukkiri seihanpi datta kara da.
husband was completely contrary to the Dursley's family style.
――
――
punctuation
ポッター一家
pottā ikka
Potter family
が
ga
subject marker
ga
subject marker
不意にこのあたりに現れたら、
fui ni kono atari ni arawaretara,
suddenly appear around here,
ご近所の人たち
go kinjo no hitotachi
neighbors
が
ga
subject marker
ga
subject marker
なんと言うか、
nanto iu ka,
what to say,
考えただけでも身の毛がよだつ。
kangaeta dake demo mi no ke ga yodatsu.
just thinking about it gives me goosebumps.
ポッター家にも
pottā ke ni mo
even in the Potter house
pottā ke ni mo
even in the Potter house
小さな男の子がいることを、
chiisana otoko no ko ga iru koto o,
there is a small boy,
ダーズリー夫妻は
dāzurī fusai wa
the Dursleys
dāzurī fusai wa
the Dursleys
知ってはいたが、
shitteru wa itaga,
knew it, but,
ただの一度も会ったことがない。
tada no ichido mo atta koto ga nai.
have never met even once.
そんな
sonna
such
子
ko
child
と
to
with
、
punctuation
、
punctuation
うちのダドリーが
uchi no daduri- ga
our Dudley is
かかわり合いになるなんて
kakawariaininarunante
to be involved
……。
ellipsis and punctuation
それもポッター一家を遠ざけている
soremo potta- ikka o toozakete iru
that too is keeping the Potter family away
理由の一つだった
riyuu no hitotsu datta
was one of the reasons
さて、
sate,
well,
ある
aru
one
火曜日
kayoubi
Tuesday
の
no
possessive particle
no
possessive particle
朝のことだ。
朝
asa
morning
の
no
possessive particle
ことだ。
koto da.
thing it is.
koto da.
thing it is.
ダーズリー一家が
ダーズリー一家
dazuri-ikka
Dursley family
が
ga
subject marker
ga
subject marker
目を覚ますと、
me o samasuto,
when wake up,
外は
soto wa
outside is
どんより
donyori
dull
と
to
simile particle
to
simile particle
した灰色の空だった。
shita haiiro no sora datta.
was a gray sky.
物語は
monogatari wa
story is
ここから始まる。
koko kara hajimaru.
starts from here.
まか不思議なことが
maka fushigi na koto ga
Such a strange thing is
まもなく
mamonaku
soon
イギリス中で
igirisu-chuu de
all over Britain
起ころうとしている
okorou toshite iru
is about to happen
なんて、
nante,
like,
そんな
sonna
such
気配は
kehai wa
signs are
曇り空
kumorizora
cloudy sky
の
no
possession particle
どこにも
doko ni mo
nowhere
なかった。
nakatta.
was not.
もう一度
mou ichido
once again
猫
neko
cat
を
wo
particle indicating the direction or target of an action
よく
yoku
well
見なおす
minaosu
to look over again
minaosu
to look over again
た。
ta.
past tense marker
猫は
neko wa
the cat
見つめ返した。
見つめ返す
mitsumekaesu
to stare back
た。
ta.
past tense marker
ta.
past tense marker
角
kaku
corner
を
o
indicating direct object
曲がり
magari
turn
、
,
punctuation
,
punctuation
広い
hiroi
wide
通り
doori
street
に
ni
indicating direction or point of arrival
出た
deta
exit / get out
時
toki
time (when...)
、
,
punctuation
,
punctuation
バックミラー
bakkumiraa
rearview mirror
に
ni
in
映っている
utsutte iru
reflected
猫
neko
cat
が
ga
indicating sentence subject
見えた
mieta
was seen / were visible
。
.
end punctuation
.
end punctuation
なんと
nanto
what
、
,
punctuation
,
punctuation
今度は
kondo wa
this time
「プリベット通り」
'puribetto doori'
'Privet Drive'
と
to
quotation particle
書かれた
kakareta
written
標識
hyoushiki
sign
を
o
indicating direct object
読んでいる
yonde iru
reading
。
.
end punctuation
.
end punctuation
――
i-ya
no
、
,
comma
見て
mite
watching
いる
iru
am/is/are doing
だけ
dake
only
だ
da
to be
。
.
period
.
period
猫が地図やら標識やらを読めるはずがない。
猫
neko
cat
が
ga
subject marker
地図やら標識やら
chizu yara hyoushiki yara
maps and signs and so on
を
o
object marker
読める
yomeru
can read
はず
hazu
expected
がない
ga nai
does not exist
。
.
period
.
period
ダーズリー氏
Dāzurī-shi
Mr. Dursley
は
wa
topic marker
体をブルッと振って気を取りなおし
karada o burutto furutte ki o torinaoshi
shook himself and regained his composure
、
,
comma
猫のことを頭の中から振り払った
neko no koto o atama no naka kara furi-haratta
shook off the cat from his mind
。
.
period
.
period
街に向かって
街
machi
city
に
ni
at, to
向かって
mukatte
heading
mukatte
heading
車を走らせているうちに、
車
kuruma
car
を
wo
object marker
走らせている
hashiraseteiru
driving
うちに,
uchi ni,
while
uchi ni,
while
彼の頭は、
kare no atama wa,
his mind was,
その日に取りたいと思っている
その日に
sono hi ni
that day
取りたいと思っている
toritai to omotteiru
wanting to get
toritai to omotteiru
wanting to get
穴あけドリルの大口注文のことで
穴あけドリル
anaake doriru
hole drilling drill
の大口注文
no ooguchi chuumon
with a large order
のことで
no koto de
about
no koto de
about
いっぱいになった
ippai ni natta
got filled
ところが
tokoroga
however
、
punctuation
街はずれまで
街
machi
town
はずれ
hazure
outskirts
まで
made
until
made
until
来た時
来た
kita
came
時
toki
when
toki
when
、
punctuation
穴あけドリルなど
穴あけ
ana ake
hole-making
ドリル
doriru
drill
など
nado
such as
nado
such as
頭から吹っ飛ぶ
頭
atama
head
から
kara
from
吹っ飛ぶ
futtonbu
blow off
futtonbu
blow off
ようなことが
ような
youna
like
ことが
koto ga
things
koto ga
things
起こった
okotta
happened
のだ
noda
it is
。
punctuation
いつもの朝の渋滞に巻き込まれ、
いつも
itsumo
always
の
no
possessive particle
no
possessive particle
朝の渋滞に
朝
asa
morning
の
no
possessive particle
渋滞
juutai
traffic
に
ni
particle indicating direction or goal
ni
particle indicating direction or goal
巻き込まれ、
makikomare,
being caught,
makikomare,
being caught,
車の中でじっとしていると、
車の中で
車
kuruma
car
の
no
possessive particle
中
naka
inside
で
de
particle indicating place where action takes place
de
particle indicating place where action takes place
じっとしていると、
jitto shite iru to,
when being still,
jitto shite iru to,
when being still,
奇妙な服を着た人たちがうろうろしているのが、
奇妙な服を着た
奇妙
kimyou
strange
な
na
adjectival noun connecting particle
服
fuku
clothes
を
o
object marking particle
着た
kita
dressed in
kita
dressed in
人たちがうろうろしているのが、
人たち
hito-tachi
people
が
ga
subject marking particle
うろうろしている
urouro shite iru
wandering
のが
no ga
it's that
no ga
it's that
hito-tachi ga urouro shite iru no ga,
the people are wandering around,
いやでも目についた。
iya demo me ni tsuita.
Even if I didn't want to, they caught my eye.
マントを着ている。
manto o kite iru.
They are wearing cloaks.
おかしな
okashina
strange
服
fuku
clothes
を
o
object marker
着た
kita
have put on
連中には
renchuu ni wa
the bunch
我慢がならん
gaman ga naran
can't stand
gaman ga naran
can't stand
近頃の
chikagoro no
recent
若いやつらの
wakai yatsura no
young ones'
格好ときたら
gakkou to kitara
speaking of the fashion
gakkou to kitara
speaking of the fashion
マントも
manto mo
cloak too
最近の
saikin no
recent
バカげた
bakageta
stupid
流行なんだろう
ryuukou nan darou
probably a trend
ryuukou nan darou
probably a trend
ハンドルを
handoru o
handle (accusative particle)
指で
yubi de
with the finger
イライラと叩いていると
iraira to tataite iru to
when [subject] impatiently taps
、
comma
ふと
futo
suddenly
、
comma
すぐそばに立っている
sugu soba ni tatte iru
standing nearby
おかしな連中が
okashi na renchū ga
strange group (subject particle)
目に止まった。
me ni tomatta.
caught [subject's] eye.
何やら興奮して
nanya ra kōfun shite
somehow excitedly
囁き合っている。
sasayaki atte iru.
whispering to each other.
けしからんことに
keshikaran koto ni
unbelievably
とうてい
tootei
absolutely
とうてい
tōtei
absolutely
tōtei
absolutely
若い
wakai
young
とは
to wa
quote marker
to wa
quote marker
言えない
ienai
can't say
やつ
yatsu
guy
が
ga
subject marker
ga
subject marker
数人
sūnin
several people
混じっている
majitte iru
are mixed in
あいつ
aitsu
that guy
なんか
nanka
things like
nanka
things like
自分
jibun
myself
より
yori
more than
yori
more than
年をとっている
toshi o totte iru
is older
のに
no ni
despite
no ni
despite
エメラルド色
emerarudo-iro
emerald color
の
no
possessive particle
no
possessive particle
マントを
manto o
cape
着ている
kite iru
is wearing
どういう
douiu
how
神経だ
shinkei da
the nerve
!
!
exclamation mark
待てよ
mate yo
wait a minute
。
.
period
ダーズリー氏は、
dāzurī shi wa,
Mr. Dursley,
はたと
hatato
suddenly
思いついた。
omoitsuita.
thought.
くだらん
kudaran
ridiculous
芝居をしている
shibai o shite iru
acting
に違いない
ni chigai nai
must be
当然、
tōzen,
of course,
連中は
renchū wa
they
寄付集めをしているんだ
kifutsume o shiteirunda
are fundraising
……
……
ellipsis
そうだ、
souda,
that's right,
それだ
sore da
it's that
!
!
exclamation mark
やっと
yatto
finally
車が流れ始めた
車
kuruma
car
が
ga
subject marker
流れ始めた
nagare hajimeta
started moving
nagare hajimeta
started moving
。
.
punctuation
数分後
subun go
several minutes later
、
,
punctuation
車はグラニングズ社の駐車場に着き
車
kuruma
car
は
wa
topic marker
グラニングズ社
guraninguzu sha
Grunnings company
の
no
possessive particle
駐車場
chuusha jyo
parking lot
に
ni
at
着き
tsuki
arrived
tsuki
arrived
、
,
punctuation
ダーズリー氏の頭は穴あけドリルに戻っていた
ダーズリー氏
dzurii shi
Mr. Dursley
の
no
possessive particle
頭
atama
mind
は
wa
topic marker
穴あけドリル
anaake doriru
hole drill
に
ni
to
戻っていた
modotte ita
returned
modotte ita
returned
。
.
punctuation
ダーズリー氏
Dāzurī-shi
Mr. Dursley
の
no
possessive particle
no
possessive particle
オフィスは
ofisu wa
office is
十階で、
jū-kai de,
on the tenth floor,
いつも
itsumo
always
窓に
mado ni
to the window
mado ni
to the window
背を向けて座っていた。
se o mukete suwatte ita.
He turned his back and sat down.
そうでなかったら、
sō de nakattara,
If not so,
今朝は
kesa wa
this morning,
穴あけドリルに
ana ake doriru ni
to the hole drilling
集中できなかったかもしれない。
shūchū dekinakatta kamoshirenai.
He might not have been able to concentrate.
真っ昼間から
mappiruma kara
from broad daylight
ふくろうが空を飛び交うのを、
fukurou ga sora wo tobikau no wo,
owls flying in the sky,
ダーズリー氏は
dāzurī-shi wa
Mr. Dursley
見ないですんだが、
minai desunda ga,
didn't see,
道行く
douyuku
passing through
多く
ooku
many
の
no
possessive particle
人
hito
people
は
wa
topic marker
wa
topic marker
それを目撃した。
sore wo mokugekishi ta.
witnessed it.
ふくろうが
ふくろう
fukurou
owl
が
ga
subject marker
ga
subject marker
次から次へと
tsugi kara tsugi eto
from one to the next
飛んで
tonde
flying
ゆくのを
yuku no wo
goes (to)
指さしては、
指さして
sashite
pointing
は
wa
topic marker
、
,
punctuation
,
punctuation
いったい
ittai
in the world
あれは何だと
are wa nanda to
what is that
口を
kuchi wo
mouth
あんぐり開けて
anguri akete
opened wide
見つめていたのだ。
mitsumeteita noda.
was staring.
ふくろうなんて、
ふくろう
fukurou
owl
なんて
nante
such as
、
,
punctuation
,
punctuation
たいがいの人は
taigai no hito wa
most people
夜にだって
yoru ni datte
even at night
見たことがない。
mita koto ga nai.
haven't seen.
ダーズリー氏
dāzurī-shi
Mr. Dursley
は
wa
topic marker
昼
hiru
noon
まで
made
until
made
until
、
punctuation
しごく
shigoku
extremely
まともに
matomo ni
decently
matomo ni
decently
、
punctuation
ふくろう
fukurou
owl
と
to
with
は
wa
topic marker
無縁
muen
unrelated
muen
unrelated
で
de
particle used to indicate the means
過ごした
sugoshita
spent time
。
punctuation
それから
sorekara
then
、
,
punctuation
少し
sukoshi
a bit
手足を伸ばそうかと
teashi o nobasou ka to
decided to stretch my arms and legs
teashi o nobasou ka to
decided to stretch my arms and legs
道路の
douro no
road's
向かい側にある
mukai-gawa ni aru
on the opposite side
mukai-gawa ni aru
on the opposite side
パン屋
pan'ya
bakery
まで
made
to
歩いて
aruite
walk
買い物に行く
kaimono ni iku
go shopping
ことにした
koto ni shita
decided to
koto ni shita
decided to
。
.
punctuation
マントを
manto o
cloak (accusative)
着た
kita
wore
連中の
renchuu no
group's
ことは
koto wa
about (topic)
koto wa
about (topic)
すっかり
sukkari
completely
忘れていたのに
wasurete ita noni
despite having forgotten
パン屋の
panya no
of the bakery
手前でまた
temae de mata
again at the front
マント集団に
manto shuudan ni
cloak group (dative)
出会ってしまった
deatte shimatta
happened to meet
deatte shimatta
happened to meet
。
.
punctuation
そばを通り過ぎる時
soba o tourisugiru toki
when passing by
ダーズリー氏は
dāzurīshi wa
Mr. Dursley (topic)
けしからんと
keshikaran to
it's shameful and
ばかりに
bakari ni
just because
睨みつけた
nirami tsuketa
glared
nirami tsuketa
glared
。
.
punctuation
なぜか
nazeka
for some reason
この
kono
this
連中は
連中
renchuu
people
は
wa
topic marker
wa
topic marker
ダーズリー氏を
ダーズリー氏
daazurii shi
Mr. Dursley
を
o
direct object marker
o
direct object marker
不安な
fuanna
anxious
気持にさせた。
気持
kimochi
feeling
にさせた
ni saseta
made
ni saseta
made
この
kono
this
マント集団も
マント集団
manto shuudan
group of capes
も
mo
also
mo
also
何やら興奮して
何やら
naniyara
somehow
興奮して
koufun shite
excitedly
koufun shite
excitedly
囁き合っていた。
sasayaki atte ita.
Were murmuring.
しかも
shikamo
Moreover
寄付集めの
寄付集め
kifu atsume
fundraising
の
no
possessive particle
no
possessive particle
空缶が
空缶
kuukan
can
が
ga
subject marker
ga
subject marker
一つも
hitotsu mo
not even one
見当たらない。
miataranai.
is found.
パン屋
pan'ya
bakery
から
kara
from
の
no
possessive particle
no
possessive particle
帰り道
kaerimichi
the way home
、
,
comma
大きな
ōkina
big
ドーナツ
dōnatsu
donut
を
o
direct object marker
入れた
ireta
put in
ireta
put in
紙袋
kamibukuro
paper bag
を
o
direct object marker
握り
nigiri
clench
、
,
comma
また
mata
again
連中
renchū
group
の
no
possessive particle
そば
soba
near
を
o
direct object marker
o
direct object marker
通り過ぎよう
toorisugiyou
to pass by
とした
toshita
tried to
その時
sono toki
at that time
、
,
comma
こんな
konna
such
言葉
kotoba
words
が
ga
subject marker
耳
mimi
ear
に
ni
to
ni
to
飛び込んできた
tobikonde kita
jumped into
。
punctuation
「ポッターさんたちが、そう、わたしゃそう聞きました……」
ポッターさんたち
Potter-san-tachi
The Potters
が
ga
subject marker
そう
sou
so
sou
so
わたしゃそう聞きました
わたしゃ
watasha
I
そう
sou
that
聞きました
kikimashita
heard
kikimashita
heard
watasha sou kikimashita
I heard that
「……そうそう、息子のハリーがね……」
そうそう
sousou
yes, yes
息子のハリー
息子
musuko
son
の
no
possessive particle
ハリー
Harry
Harry
Harry
Harry
がね
が
ga
subject marker
ね
ne
you know
ne
you know
ga ne
you know,
ダーズリー氏はハッと立ち止まった。
ダーズリー氏
Dazurii shi
Mr. Dursley
は
wa
topic marker
ハッと
hatto
in surprise
立ち止まった
tachidomatta
stopped
tachidomatta
stopped
恐怖が湧き上がってきた。
恐怖
kyoufu
fear
が
ga
subject marker
湧き上がってきた
湧き上がって
wakiagatte
surge
きた
kita
began to
kita
began to
wakiagatte kita
began to surge
いったんは
ittan wa
for a moment
ヒソヒソ声
hisohiso koe
whispering voice
の
no
possessive particle
する
suru
do / to be (for inanimate objects)
suru
do / to be (for inanimate objects)
方を
hou o
direction
振り返って、
furikaette,
turned around,
何か
nanika
something
言おう
iyou
to say (volitional form)
か
ka
question particle
と
to
quotation particle
to
quotation particle
思ったが、
omotta ga,
thought, but,
待て
mate
wait
よ
yo
exclamatory particle
と
to
quotation particle
to
quotation particle
考えなおした。
kangaenaoshita.
reconsidered.
ダーズリー氏は
dazurii shi wa
Mr. Dursley,
猛スピードで道を横切り、
mousupiido de michi o yokogiri,
crossed the street at a fast pace,
オフィスに駆け戻る
ofisu ni kakerimodoru
ran back to his office,
やいなや、
yainaya,
as soon as he,
秘書に
hisho ni
to the secretary,
「
'
quote
誰も取り継ぐな
daremo toritsugu na
don't let anyone take over
」
'
quote
と命令し、
to meirei shi,
ordered,
to meirei shi,
ordered,
ドアをピシャッと閉めて
doa o pishatto shimete
slammed the door,
電話をひっつかみ、
denwa o hit-tsukami,
grabbed the phone,
家の番号を回し始めた。
ie no bangou o mawashi hajimeta.
started dialing his home number.
しかし
shikashi
however
、
,
comma
,
comma
ダイヤルし終わらないうちに気が変わった
daiyaru shiowaranai uchi ni ki ga kawatta
They changed their mind before finishing dialing
。受話器を置き、口髭をなでながら、ダーズリー氏は考えた
. juwaki o oki, kuchihige o nadenagara, Dāzurī-shi wa kangaeta
. Placing the receiver down and stroking his mustache, Mr. Dursley thought
――
-
Hyphen
まさか
masaka
probably
、
,
comma
,
comma
自分はなんて愚かなんだ。ポッターなんて珍しい名前じゃない
jibun wa nante orokananda. Pottā nante mezurashii namae janai
how foolish of me. Potter is not an uncommon name
。
.
period
ハリー
harii
Harry
という
to iu
called
to iu
called
名の
na no
with the name of
男の子
otoko no ko
boy
がいる
ga iru
exists
ポッター家
potā-ka
Potter family
なんて、
nante,
for example,
山ほど
yama hodo
plenty
yama hodo
plenty
ある
aru
there is
に違いない。
ni chigainai.
there must be.
考えてみりゃ、
kangaete mirya,
if you think about it,
甥の
oi no
nephew's
oi no
nephew's
名前が
namae ga
name is
ハリー
harii
Harry
だったか
dattaka
was it?
どうか
doka
whether
さえ
sae
even
確かじゃない。
tashika janai.
It's not clear.
一度
ichido
once
も
mo
also
mo
also
会った
atta
met
ことも
koto mo
even things like
ないし
naishi
not to mention
、
punctuation
ハービー
haabii
Harvey
という
to iu
called
名だった
na datta
was the name
かも
kamo
may
しれない
shirenai
do not know
shirenai
do not know
。
punctuation
いや
iya
no
ハロルド
harorudo
Harold
かも
kamo
might be
。
punctuation
こんなことで
konna koto de
with such a thing
妻に
tsuma ni
to wife
心配を
shinpai o
worry
かけても
kaketemo
even if I cause
しょうがない
shouganai
it's no use
。
punctuation
妹
imouto
younger sister
の
no
possessive particle
no
possessive particle
話
hanashi
talk
が
ga
subject marker
チラッとでも
chiratto demo
even slightly
出る
deru
appear
と
to
when
あれ
are
that
は
wa
topic marker
wa
topic marker
いつも
itsumo
always
取り乱す
torimidasu
lose control
無理
muri
unreasonable
もない
mo nai
not without reason
もし
moshi
if
自分
jibun
oneself
の
no
possessive particle
no
possessive particle
jibun no
my
妹
imouto
sister
があんなふうだったら
ga anna fuu dattara
were like that
それにしても
sore ni shite mo
even so
sore ni shite mo
even so
いったい
ittai
in the world
あの
ano
that
マント
manto
cloak
を
wo
object marker
着た
kita
wore
kita
wore
連中は
renchuu wa
those guys are
昼
hiru
noon
から
kara
from
は
wa
topic marker
wa
topic marker
どうも穴あけドリルに集中できなかった
doumo ana ake doriru ni shuuchuu dekinakatta
somehow, I couldn't concentrate on the hole making drill
五時に会社を出た時も
goji ni kaisha wo deta toki mo
even when I left the company at five
何かが気になり、外に出たとたん誰かと正面衝突してしまった。
nanika ga ki ni nari, soto ni deta totan dareka to shoumen shoutotsu shite shimatta
something was concerning and as soon as I went outside I collided with someone
「すみません」
すみません
sumimasen
excuse me
sumimasen
excuse me
ダーズリー氏は
ダーズリー氏
dāzurī-shi
Mr. Dursley
は
wa
topic marker
wa
topic marker
呻き声を出した。
呻き声を
umekigoe o
groan
出した
dashita
gave out
。
.
punctuation
.
punctuation
相手は小さな老人で、
相手は
aite wa
the other person
小さな
chiisana
small
老人で、
rōjin de,
old man,
rōjin de,
old man,
よろけて転びそうになった。
よろけて
yorokete
stumbling
転びそうに
korobisō ni
likely to fall
なった
natta
became
。
.
punctuation
.
punctuation
数秒後
suubyougo
after a few seconds
、
ダーズリー氏は
daazurii shi wa
Mr. Dursley
老人が
roujin ga
the old man
スミレ色の
sumireiro no
violet colored
マントを
manto wo
cloak
着ているのに
kiteiru noni
is wearing even though
気づいた。
kiduita.
noticed.
kiduita.
noticed.
地面に
jimen ni
to the ground
バッタリ
battari
with a thud
はいつくばりそうに
haitsukubarisou ni
are likely to prostrate
なったのに、
natta noni,
became, even though,
natta noni,
became, even though,
まったく気にしていない様子だ。
mattaku ki ni shiteinai yousu da
it seems he does not care at all
それどころか
soredokoroka
far from it
、
punctuation
顔
kao
face
が
ga
subjunctive particle
ga
subjunctive particle
上下
jouge
up and down
に
ni
at
ni
at
割れる
wareru
to break
かと
kato
as if
思った
omotta
thought
ほど
hodo
extent
大きく
ookiku
largely
にっこり
nikkori
smiling broadly
して
shite
doing
道行く人
douyuku hito
passer-by
が
ga
subjunctive particle
ga
subjunctive particle
振り返る
furikaeru
to look back
ほど
hodo
extent
の
no
of
キーキー声で
kiーkiーgoe de
in a shrill voice
こう
kou
like this
言った
itta
said
。
。
punctuation
「旦那、
danna,
husband,
すみませんなんてとんでもない。
すみません
sumimasen
I'm sorry
なんて
nante
like
とんでもない。
tondemonai.
it's nothing like that.
tondemonai.
it's nothing like that.
今日は何があったって気にしませんよ。
今日は
kyou wa
Today,
何があったって
nani ga atta tte
No matter what happens
気にしませんよ。
ki ni shimasen yo.
I won't mind.
ki ni shimasen yo.
I won't mind.
万歳!
banzai!
Hooray!
『例のあの人』がとうとういなくなったんですよ!
『例のあの人』
"rei no ano hito"
"That person"
がとうとう
ga toutou
has finally
いなくなったんですよ!
inaku nattan desu yo!
gone!
inaku nattan desu yo!
gone!
あなた
anata
you
の
no
possessive particle
no
possessive particle
ような
you na
like
マグル
muguru
muggle
も
mo
also
、
,
punctuation
こんな
konna
such
幸せな
shiawase na
happy
shiawase na
happy
めでたい
medetai
congratulatory
日
hi
day
は
wa
topic marker
お祝いすべきです
o iwai subeki desu
should be celebrated
」
”
quotation mark
小さな
chiisana
small
老人
roujin
old man
は
wa
topic marker
wa
topic marker
、
,
punctuation
ダーズリー氏の
dāzurī-shi no
Mr. Dursley's
おへその
o heso no
navel
あたりを
atari o
around
やおら
yaora
slowly
ギュッと抱きしめると
gyutto dakishimeru to
hugged tightly
、
,
punctuation
立ち去って
tachisatte
left
いった。
itta.
past form of 'to go'
ダーズリー氏
dāzurī-shi
Mr. Dursley
は
wa
topic marker
その場に
その
sono
that
場に
ba ni
in place
ba ni
in place
根が生えたように
根が
ne ga
root
生えたように
haeta you ni
seems to have grown
haeta you ni
seems to have grown
突っ立っていた
tsuttatteita
was standing
まったく見ず知らずの人に
まったく
mattaku
completely
見ず知らずの
mizu shirazu no
unknown to
人に
hito ni
to person
hito ni
to person
抱きつかれた
dakitsukareta
was hugged
マグルとか
マグル
maguru
muggle
とか
to ka
and so on
to ka
and so on
なんとか呼ばれたような気もする
なんとか
nantoka
somehow
呼ばれた
yobareta
was called
ような
you na
like
気もする
ki mo suru
I feel
ki mo suru
I feel
クラクラしてきた
kurakura shite kita
started to feel dizzy
急いで
isogide
in a hurry
車に
kuruma ni
into the car
乗り込むと
norikomu to
when he got in
ダーズリー氏は
daazu rii shi wa
Mr. Dursley
家に
ie ni
to the house
向かって
mukatte
towards
mukatte
towards
走り出した
hashiri dashita
started running
。
。
punctuation
どうか
dōka
hopefully
自分
jibun
myself
の
no
of
no
of
幻想で
gensō de
in fantasy
ありますように
arimasu yō ni
hoping it is
...
...
...
幻想など
gensō nado
things like fantasies
決して認めない
kesshite mitomenai
never acknowledge
ダーズリー氏にしてみれば
dāzurī-shi ni shite mireba
for Mr. Dursley
こんな願いを持つのは
konna negai wo motsu no ha
to have such a wish is
生まれて初めてだった
umarete hajimete datta
it was the first time since he was born
。
.
end of sentence
やっと
yatto
finally
の
no
of
思い
omoi
thought / effort
で
de
with
de
with
四番地
yonbangumi
number four
に戻る
ni modoru
to return
と、
to,
and
真っ先
massaki
first
に
ni
in
目に入った
me ni haitta
entered into (my) eye
の
no
of
は
wa
particle indicating the topic of the sentence
wa
particle indicating the topic of the sentence
――ああ、
――aa,
――ah,
なんたることことだ――
nanta koto koto da――
oh, what a thing it is――
今朝
kesa
this morning
見かけた、
mikaketa,
saw,
あの、
ano,
that,
ano,
that,
トラ猫
toraneko
tiger cat
だった。
datta.
it was.
今度
kondo
this time
は
wa
is
庭の
niwa no
garden's
石垣の
ishigaki no
stone wall's
上に
ue ni
on top of
ue ni
on top of
座り込んでいる。
suwarikondeiru.
is sitting down.
間違いなく
machigainaku
without a doubt
machigainaku
without a doubt
あの
ano
that
猫
neko
cat
だ
da
is
目
me
eye
の
no
possessive particle
まわり
mawari
around
の
no
possessive particle
no
possessive particle
模様
moyō
pattern
が
ga
particle indicating subject
おんなじ
onnaji
the same
だ
da
is
「シッシッ!」
Shisshi!
Shoo! Shoo!
ダーズリー氏
Dāzurī-shi
Mr. Dursley
は
wa
topic marker
wa
topic marker
大声
ōgoe
loud voice
を
o
particle marking the direct object
出した
dashita
let out
。
punctuation
猫は
neko wa
the cat
動かない
ugokanai
does not move
。
.
punctuation
じろりとダーズリー氏を見ただけだ
jirori to dāzurī-shi o mita dake da
just stared at Mr. Dursley
。
.
punctuation
まともな猫が
matomo na neko ga
a decent cat
こんな態度を取るのだろうか
konna taido o toru no darou ka
would adopt this attitude
、
,
punctuation
と彼は
to kare wa
he thought
首をかしげた
kubi o kashigeta
tilted his head
。
.
punctuation
それ
sore
that
から
kara
from
kara
from
気を
ki wo
one's spirit
シャンと
shanto
sharply
取りなおし
tori naoshi
to fix
tori naoshi
to fix
家に
ie ni
at home
入って
haitte
enter
いった
itta
went
itta
went
。
.
punctuation
妻には
tsuma ni wa
to wife
tsuma ni wa
to wife
何も
nani mo
nothing
言うまいという
iu mai to iu
to say not to say
iu mai to iu
to say not to say
決心は
kesshin wa
the decision is
kesshin wa
the decision is
変わって
kawatte
change
いなかった
inakatta
was not
inakatta
was not
。
.
punctuation
奥さんは
okusan wa
the wife is
すばらしく
subarashiku
wonderfully
まともな
matomo na
straight
matomo na
straight
一日を
ichi nichi wo
one day
過ごしていた
sugoshite ita
spent
sugoshite ita
spent
。
.
punctuation
夕食を食べながら、
yuushoku o tabenagara,
while eating dinner,
隣の
tonari no
neighboring
ミセス何とか
misusu nan toka
Mrs. Something-or-other
misusu nan toka
Mrs. Something-or-other
娘のことでさんざん困っているとか、
musume no koto de sanzan komatte iru toka,
is having a lot of trouble with her daughter,
ダドリー坊やが
dadurii boya ga
and little Dudley
「イヤッ!」という新しい言葉を覚えたとか
"iyaa!" to iu atarashii kotoba o oboeta toka
learned a new word, 'No!'
を夫に話して聞かせた。
o otto ni hanashite kikaseta.
she told her husband.
ダーズリー氏
dāzurī-shi
Mr. Dursley
は
wa
topic marker
なるべく
narubeku
as much as possible
ふだんどおりに
fudan doori ni
to act normally
fudan doori ni
to act normally
振る舞おうと
furu mauo to
try to behave
した
shita
did
。
.
punctuation
ダドリー坊やが
ダドリー坊や
dadorī bōya
Dudley
が
ga
subject marker
ga
subject marker
寝た後
neta ato
after sleeping
、
,
punctuation
居間に
居間
ima
living room
に
ni
in, at
ni
in, at
移ったが
utsutta ga
moved, but
ちょうど
chōdo
just, right
テレビの
terebi no
television's
terebi no
television's
最後のニュースが
最後の
saigo no
last, final
ニュース
nyūsu
news
が
ga
subject marker
ga
subject marker
始まったところだった
hajimatta tokoro datta
It was just starting
「
「
さて
sate
well
最後の
saigo no
last
ニュース
nyūsu
news
です
desu
is
desu
is
全国のバードウォッチャー
Zenkoku no bādowotchā
Bird watchers nationwide
によれば
ni yoreba
according to
今日は
kyō wa
today
イギリス中の
Igirisu-chū no
all over the UK
ふくろうが
fukurō ga
the owls
おかしな行動を
okashina kōdō o
strange behavior
見せた
miseta
showed
miseta
showed
とのことです
to no koto desu
it is said that
通常、
tsūjō,
usually
ふくろうは
fukurō wa
the owls
夜に
yoru ni
at night
狩を
kari o
hunt
kari o
hunt