Rememble's story-mode is designed to help you read in your target language, with helpful translations as you read along. Scroll down to read the story, and see the translations and romanizations as you go.

Harry Potter and the Philosopher's Stone

プリベット通り Puribetto Tōri Privet Drive 四番地 yonbanchi number four no of 住人 jūnin residents jūnin residents ダーズリー夫妻 Dāzurī fūfu Mr and Mrs Dursley wa topic marker 「おかげさまで、 'Okagesama de, 'Thank you very much, 私ども watashi domo we wa subject marker どこから見ても doko kara mite mo no matter where you look from まともな matona decent 人間 ningen human です desu is quotation mark quotation mark という to iu say のが no ga that 自慢 jiman pride だった datta was datta was 不思議とか fushigi toka wonders and 神秘とか shinpi toka mysteries and そんな sonna such 非常識 hijōshiki absurdities wa are まるっきり marukkiri completely 認めない mitomenai deny 人種 jinshu people de at de at まか maka if 不思議な fushigi na strange 出来事が dekigoto ga things 彼らの周辺で起こる karera no shūhen de okoru happening around them なんて nante such とうてい tōtei never 考えられなかった kangaerarenakatta could think period period
ダーズリー氏 dāzurī-shi Mr. Dursley wa topic marker wa topic marker 穴あけドリル ana ake doriru hole drill o object marker 製造 seizō manufacture している shite iru doing グラニングズ社 guraninguzu-sha Grunnings company no possessive particle 社長 shachō president da is da is ずんぐりと zunguri to stoutly 肉づきがよい niku-zuki ga yoi meaty is good 体型 taigyō physique のせいで no sei de because of no sei de because of kubi neck ga subject marker ほとんど hotondo almost ない nai not have nai not have そのかわり sono kawari instead 巨大な kyodai na massive 口髭 kuchige moustache ga subject marker 目立っていた medatte ita was standing out medatte ita was standing out
奥さん oku-san wife no possessive particle hou direction / person wa topic marker wa topic marker やせて yasete thin , punctuation 金髪で kinpatsu de with blonde hair , punctuation なんと nanto what 首の kubi no belonging to the neck 長さ nagasa length ga subject marker ga subject marker 普通の futsuu no normal 人の hito no people's hito no people's 二倍は ni-bai wa at least double ある。 aru. there is. 垣根越しに kakine-goshi ni over the hedge kakine-goshi ni over the hedge ご近所の go-kinjo no neighborhood's 様子を yousu wo conditions / circumstances yousu wo conditions / circumstances 詮索するのが sensaku suru no ga to pry into 趣味だったので shumi datta node because it was her hobby 鶴の tsuru no crane's ような you na like you na like 首は kubi wa neck was 実に便利だった。 jitsu ni benri datta. truly convenient.
ダーズリー夫妻 dāzurī fūsa Dursley couple には ni wa for ダドリーという男の子 dadorī to iu otokonoko a boy named Dudley がいた。 ga ita. there was. どこを探したって doko o sagashitatte no matter where you look こんなにできのいい子 konnani deki no ii ko such a good child はいやしない、 wa iyashinai, will never be found, というのが to iu no ga is what 二人の親バカの意見 futari no oya baka no iken the two parents' stupid opinion だった。 datta. it was. そんな絵に描いたように sonna e ni kaita you ni like a picture 満ち足りたダーズリー家 michitarita dāzurī-ka fulfilled Dursley family にも、 ni mo, even in, たった一つ秘密 tatta hitotsu himitsu only one secret があった。 ga atta. there was.
なにより怖いのは なにより nani yori more than anything 怖い kowai scary のは no wa is no wa is 誰かにその秘密を嗅ぎつけられることだった。 誰かに dareka ni by someone その秘密を sono himitsu wo that secret 嗅ぎつけられることだった。 kagitukerareru koto datta. could sniff out. kagitukerareru koto datta. could sniff out. ――あのポッター一家のことが ――あの ---ano ---that ポッター一家 Potter ikka Potter family のことが no koto ga 's matter is no koto ga 's matter is 誰かに知られてしまったら一巻の終わりだ。 誰かに知られてしまったら dareka ni shirareteshimattara if someone finds out 一巻の終わりだ。 ikkan no owari da. it's the end of everything. ikkan no owari da. it's the end of everything.
ポッター夫人 potta- fujin Mrs. Potter wa topic marker wa topic marker ダーズリー夫人の実の妹だが、 dāzurī fujin no mi no imōto daga, the real sister of Mrs. Dursley, but, 二人はここ数年一度も会ってはいなかった。 futari wa koko sū-nen ichido mo atte wa inakatta. The two haven't met even once in several years. それどころか、 sore dokoro ka, on the contrary, sore dokoro ka, on the contrary, ダーズリー夫人 dāzurī fujin Mrs. Dursley wa topic marker wa topic marker 妹などいないというふりをしていた。 imōto nado inai to iu furi o shite ita. was pretending not to have a sister. なにしろ、 nani shiro, after all, nani shiro, after all, imōto sister もそのろくでなしの mo sono rokude nashi no both the and her worth no mo sono rokude nashi no both the and her worth no 夫も、ダーズリー家の家風とはまるっきり正反対だったからだ。 otto mo, dāzurī-ke no iefū to wa marukkiri seihanpi datta kara da. husband was completely contrary to the Dursley's family style.
―― ―― punctuation ポッター一家 pottā ikka Potter family ga subject marker ga subject marker 不意にこのあたりに現れたら、 fui ni kono atari ni arawaretara, suddenly appear around here, ご近所の人たち go kinjo no hitotachi neighbors ga subject marker ga subject marker なんと言うか、 nanto iu ka, what to say, 考えただけでも身の毛がよだつ。 kangaeta dake demo mi no ke ga yodatsu. just thinking about it gives me goosebumps. ポッター家にも pottā ke ni mo even in the Potter house pottā ke ni mo even in the Potter house 小さな男の子がいることを、 chiisana otoko no ko ga iru koto o, there is a small boy, ダーズリー夫妻は dāzurī fusai wa the Dursleys dāzurī fusai wa the Dursleys 知ってはいたが、 shitteru wa itaga, knew it, but, ただの一度も会ったことがない。 tada no ichido mo atta koto ga nai. have never met even once.
そんな sonna such ko child to with punctuation punctuation うちのダドリーが uchi no daduri- ga our Dudley is かかわり合いになるなんて kakawariaininarunante to be involved ……。 ellipsis and punctuation それもポッター一家を遠ざけている soremo potta- ikka o toozakete iru that too is keeping the Potter family away 理由の一つだった riyuu no hitotsu datta was one of the reasons
さて、 sate, well, ある aru one 火曜日 kayoubi Tuesday no possessive particle no possessive particle 朝のことだ。 asa morning no possessive particle ことだ。 koto da. thing it is. koto da. thing it is. ダーズリー一家が ダーズリー一家 dazuri-ikka Dursley family ga subject marker ga subject marker 目を覚ますと、 me o samasuto, when wake up, 外は soto wa outside is どんより donyori dull to simile particle to simile particle した灰色の空だった。 shita haiiro no sora datta. was a gray sky. 物語は monogatari wa story is ここから始まる。 koko kara hajimaru. starts from here.
まか不思議なことが maka fushigi na koto ga Such a strange thing is まもなく mamonaku soon イギリス中で igirisu-chuu de all over Britain 起ころうとしている okorou toshite iru is about to happen なんて、 nante, like, そんな sonna such 気配は kehai wa signs are 曇り空 kumorizora cloudy sky no possession particle どこにも doko ni mo nowhere なかった。 nakatta. was not.
もう一度 mou ichido once again neko cat wo particle indicating the direction or target of an action よく yoku well 見なおす minaosu to look over again minaosu to look over again た。 ta. past tense marker 猫は neko wa the cat 見つめ返した。 見つめ返す mitsumekaesu to stare back た。 ta. past tense marker ta. past tense marker
kaku corner o indicating direct object 曲がり magari turn , punctuation , punctuation 広い hiroi wide 通り doori street ni indicating direction or point of arrival 出た deta exit / get out toki time (when...) , punctuation , punctuation バックミラー bakkumiraa rearview mirror ni in 映っている utsutte iru reflected neko cat ga indicating sentence subject 見えた mieta was seen / were visible . end punctuation . end punctuation なんと nanto what , punctuation , punctuation 今度は kondo wa this time 「プリベット通り」 'puribetto doori' 'Privet Drive' to quotation particle 書かれた kakareta written 標識 hyoushiki sign o indicating direct object 読んでいる yonde iru reading . end punctuation . end punctuation
―― i-ya no , comma 見て mite watching いる iru am/is/are doing だけ dake only da to be . period . period 猫が地図やら標識やらを読めるはずがない。 neko cat ga subject marker 地図やら標識やら chizu yara hyoushiki yara maps and signs and so on o object marker 読める yomeru can read はず hazu expected がない ga nai does not exist . period . period ダーズリー氏 Dāzurī-shi Mr. Dursley wa topic marker 体をブルッと振って気を取りなおし karada o burutto furutte ki o torinaoshi shook himself and regained his composure , comma 猫のことを頭の中から振り払った neko no koto o atama no naka kara furi-haratta shook off the cat from his mind . period . period
街に向かって machi city ni at, to 向かって mukatte heading mukatte heading 車を走らせているうちに、 kuruma car wo object marker 走らせている hashiraseteiru driving うちに, uchi ni, while uchi ni, while 彼の頭は、 kare no atama wa, his mind was, その日に取りたいと思っている その日に sono hi ni that day 取りたいと思っている toritai to omotteiru wanting to get toritai to omotteiru wanting to get 穴あけドリルの大口注文のことで 穴あけドリル anaake doriru hole drilling drill の大口注文 no ooguchi chuumon with a large order のことで no koto de about no koto de about いっぱいになった ippai ni natta got filled
ところが tokoroga however punctuation 街はずれまで machi town はずれ hazure outskirts まで made until made until 来た時 来た kita came toki when toki when punctuation 穴あけドリルなど 穴あけ ana ake hole-making ドリル doriru drill など nado such as nado such as 頭から吹っ飛ぶ atama head から kara from 吹っ飛ぶ futtonbu blow off futtonbu blow off ようなことが ような youna like ことが koto ga things koto ga things 起こった okotta happened のだ noda it is punctuation
いつもの朝の渋滞に巻き込まれ、 いつも itsumo always no possessive particle no possessive particle 朝の渋滞に asa morning no possessive particle 渋滞 juutai traffic ni particle indicating direction or goal ni particle indicating direction or goal 巻き込まれ、 makikomare, being caught, makikomare, being caught, 車の中でじっとしていると、 車の中で kuruma car no possessive particle naka inside de particle indicating place where action takes place de particle indicating place where action takes place じっとしていると、 jitto shite iru to, when being still, jitto shite iru to, when being still, 奇妙な服を着た人たちがうろうろしているのが、 奇妙な服を着た 奇妙 kimyou strange na adjectival noun connecting particle fuku clothes o object marking particle 着た kita dressed in kita dressed in 人たちがうろうろしているのが、 人たち hito-tachi people ga subject marking particle うろうろしている urouro shite iru wandering のが no ga it's that no ga it's that hito-tachi ga urouro shite iru no ga, the people are wandering around, いやでも目についた。 iya demo me ni tsuita. Even if I didn't want to, they caught my eye. マントを着ている。 manto o kite iru. They are wearing cloaks.
おかしな okashina strange fuku clothes o object marker 着た kita have put on 連中には renchuu ni wa the bunch 我慢がならん gaman ga naran can't stand gaman ga naran can't stand 近頃の chikagoro no recent 若いやつらの wakai yatsura no young ones' 格好ときたら gakkou to kitara speaking of the fashion gakkou to kitara speaking of the fashion マントも manto mo cloak too 最近の saikin no recent バカげた bakageta stupid 流行なんだろう ryuukou nan darou probably a trend ryuukou nan darou probably a trend
ハンドルを handoru o handle (accusative particle) 指で yubi de with the finger イライラと叩いていると iraira to tataite iru to when [subject] impatiently taps comma ふと futo suddenly comma すぐそばに立っている sugu soba ni tatte iru standing nearby おかしな連中が okashi na renchū ga strange group (subject particle) 目に止まった。 me ni tomatta. caught [subject's] eye. 何やら興奮して nanya ra kōfun shite somehow excitedly 囁き合っている。 sasayaki atte iru. whispering to each other. けしからんことに keshikaran koto ni unbelievably とうてい tootei absolutely
とうてい tōtei absolutely tōtei absolutely 若い wakai young とは to wa quote marker to wa quote marker 言えない ienai can't say やつ yatsu guy ga subject marker ga subject marker 数人 sūnin several people 混じっている majitte iru are mixed in あいつ aitsu that guy なんか nanka things like nanka things like 自分 jibun myself より yori more than yori more than 年をとっている toshi o totte iru is older のに no ni despite no ni despite エメラルド色 emerarudo-iro emerald color no possessive particle no possessive particle マントを manto o cape 着ている kite iru is wearing
どういう douiu how 神経だ shinkei da the nerve ! exclamation mark 待てよ mate yo wait a minute . period ダーズリー氏は、 dāzurī shi wa, Mr. Dursley, はたと hatato suddenly 思いついた。 omoitsuita. thought. くだらん kudaran ridiculous 芝居をしている shibai o shite iru acting に違いない ni chigai nai must be 当然、 tōzen, of course, 連中は renchū wa they 寄付集めをしているんだ kifutsume o shiteirunda are fundraising …… …… ellipsis そうだ、 souda, that's right, それだ sore da it's that ! exclamation mark
やっと yatto finally 車が流れ始めた kuruma car ga subject marker 流れ始めた nagare hajimeta started moving nagare hajimeta started moving . punctuation 数分後 subun go several minutes later , punctuation 車はグラニングズ社の駐車場に着き kuruma car wa topic marker グラニングズ社 guraninguzu sha Grunnings company no possessive particle 駐車場 chuusha jyo parking lot ni at 着き tsuki arrived tsuki arrived , punctuation ダーズリー氏の頭は穴あけドリルに戻っていた ダーズリー氏 dzurii shi Mr. Dursley no possessive particle atama mind wa topic marker 穴あけドリル anaake doriru hole drill ni to 戻っていた modotte ita returned modotte ita returned . punctuation
ダーズリー氏 Dāzurī-shi Mr. Dursley no possessive particle no possessive particle オフィスは ofisu wa office is 十階で、 jū-kai de, on the tenth floor, いつも itsumo always 窓に mado ni to the window mado ni to the window 背を向けて座っていた。 se o mukete suwatte ita. He turned his back and sat down. そうでなかったら、 sō de nakattara, If not so, 今朝は kesa wa this morning, 穴あけドリルに ana ake doriru ni to the hole drilling 集中できなかったかもしれない。 shūchū dekinakatta kamoshirenai. He might not have been able to concentrate.
真っ昼間から mappiruma kara from broad daylight ふくろうが空を飛び交うのを、 fukurou ga sora wo tobikau no wo, owls flying in the sky, ダーズリー氏は dāzurī-shi wa Mr. Dursley 見ないですんだが、 minai desunda ga, didn't see, 道行く douyuku passing through 多く ooku many no possessive particle hito people wa topic marker wa topic marker それを目撃した。 sore wo mokugekishi ta. witnessed it.
ふくろうが ふくろう fukurou owl ga subject marker ga subject marker 次から次へと tsugi kara tsugi eto from one to the next 飛んで tonde flying ゆくのを yuku no wo goes (to) 指さしては、 指さして sashite pointing wa topic marker , punctuation , punctuation いったい ittai in the world あれは何だと are wa nanda to what is that 口を kuchi wo mouth あんぐり開けて anguri akete opened wide 見つめていたのだ。 mitsumeteita noda. was staring. ふくろうなんて、 ふくろう fukurou owl なんて nante such as , punctuation , punctuation たいがいの人は taigai no hito wa most people 夜にだって yoru ni datte even at night 見たことがない。 mita koto ga nai. haven't seen.
ダーズリー氏 dāzurī-shi Mr. Dursley wa topic marker hiru noon まで made until made until punctuation しごく shigoku extremely まともに matomo ni decently matomo ni decently punctuation ふくろう fukurou owl to with wa topic marker 無縁 muen unrelated muen unrelated de particle used to indicate the means 過ごした sugoshita spent time punctuation
それから sorekara then , punctuation 少し sukoshi a bit 手足を伸ばそうかと teashi o nobasou ka to decided to stretch my arms and legs teashi o nobasou ka to decided to stretch my arms and legs 道路の douro no road's 向かい側にある mukai-gawa ni aru on the opposite side mukai-gawa ni aru on the opposite side パン屋 pan'ya bakery まで made to 歩いて aruite walk 買い物に行く kaimono ni iku go shopping ことにした koto ni shita decided to koto ni shita decided to . punctuation
マントを manto o cloak (accusative) 着た kita wore 連中の renchuu no group's ことは koto wa about (topic) koto wa about (topic) すっかり sukkari completely 忘れていたのに wasurete ita noni despite having forgotten パン屋の panya no of the bakery 手前でまた temae de mata again at the front マント集団に manto shuudan ni cloak group (dative) 出会ってしまった deatte shimatta happened to meet deatte shimatta happened to meet . punctuation そばを通り過ぎる時 soba o tourisugiru toki when passing by ダーズリー氏は dāzurīshi wa Mr. Dursley (topic) けしからんと keshikaran to it's shameful and ばかりに bakari ni just because 睨みつけた nirami tsuketa glared nirami tsuketa glared . punctuation
なぜか nazeka for some reason この kono this 連中は 連中 renchuu people wa topic marker wa topic marker ダーズリー氏を ダーズリー氏 daazurii shi Mr. Dursley o direct object marker o direct object marker 不安な fuanna anxious 気持にさせた。 気持 kimochi feeling にさせた ni saseta made ni saseta made この kono this マント集団も マント集団 manto shuudan group of capes mo also mo also 何やら興奮して 何やら naniyara somehow 興奮して koufun shite excitedly koufun shite excitedly 囁き合っていた。 sasayaki atte ita. Were murmuring. しかも shikamo Moreover 寄付集めの 寄付集め kifu atsume fundraising no possessive particle no possessive particle 空缶が 空缶 kuukan can ga subject marker ga subject marker 一つも hitotsu mo not even one 見当たらない。 miataranai. is found.
パン屋 pan'ya bakery から kara from no possessive particle no possessive particle 帰り道 kaerimichi the way home , comma 大きな ōkina big ドーナツ dōnatsu donut o direct object marker 入れた ireta put in ireta put in 紙袋 kamibukuro paper bag o direct object marker 握り nigiri clench , comma また mata again 連中 renchū group no possessive particle そば soba near o direct object marker o direct object marker 通り過ぎよう toorisugiyou to pass by とした toshita tried to その時 sono toki at that time , comma こんな konna such 言葉 kotoba words ga subject marker mimi ear ni to ni to 飛び込んできた tobikonde kita jumped into punctuation
「ポッターさんたちが、そう、わたしゃそう聞きました……」 ポッターさんたち Potter-san-tachi The Potters ga subject marker そう sou so sou so わたしゃそう聞きました わたしゃ watasha I そう sou that 聞きました kikimashita heard kikimashita heard watasha sou kikimashita I heard that 「……そうそう、息子のハリーがね……」 そうそう sousou yes, yes 息子のハリー 息子 musuko son no possessive particle ハリー Harry Harry Harry Harry がね ga subject marker ne you know ne you know ga ne you know, ダーズリー氏はハッと立ち止まった。 ダーズリー氏 Dazurii shi Mr. Dursley wa topic marker ハッと hatto in surprise 立ち止まった tachidomatta stopped tachidomatta stopped 恐怖が湧き上がってきた。 恐怖 kyoufu fear ga subject marker 湧き上がってきた 湧き上がって wakiagatte surge きた kita began to kita began to wakiagatte kita began to surge
いったんは ittan wa for a moment ヒソヒソ声 hisohiso koe whispering voice no possessive particle する suru do / to be (for inanimate objects) suru do / to be (for inanimate objects) 方を hou o direction 振り返って、 furikaette, turned around, 何か nanika something 言おう iyou to say (volitional form) ka question particle to quotation particle to quotation particle 思ったが、 omotta ga, thought, but, 待て mate wait yo exclamatory particle to quotation particle to quotation particle 考えなおした。 kangaenaoshita. reconsidered.
ダーズリー氏は dazurii shi wa Mr. Dursley, 猛スピードで道を横切り、 mousupiido de michi o yokogiri, crossed the street at a fast pace, オフィスに駆け戻る ofisu ni kakerimodoru ran back to his office, やいなや、 yainaya, as soon as he, 秘書に hisho ni to the secretary, ' quote 誰も取り継ぐな daremo toritsugu na don't let anyone take over ' quote と命令し、 to meirei shi, ordered, to meirei shi, ordered, ドアをピシャッと閉めて doa o pishatto shimete slammed the door, 電話をひっつかみ、 denwa o hit-tsukami, grabbed the phone, 家の番号を回し始めた。 ie no bangou o mawashi hajimeta. started dialing his home number.
しかし shikashi however , comma , comma ダイヤルし終わらないうちに気が変わった daiyaru shiowaranai uchi ni ki ga kawatta They changed their mind before finishing dialing 。受話器を置き、口髭をなでながら、ダーズリー氏は考えた . juwaki o oki, kuchihige o nadenagara, Dāzurī-shi wa kangaeta . Placing the receiver down and stroking his mustache, Mr. Dursley thought ―― - Hyphen まさか masaka probably , comma , comma 自分はなんて愚かなんだ。ポッターなんて珍しい名前じゃない jibun wa nante orokananda. Pottā nante mezurashii namae janai how foolish of me. Potter is not an uncommon name . period
ハリー harii Harry という to iu called to iu called 名の na no with the name of 男の子 otoko no ko boy がいる ga iru exists ポッター家 potā-ka Potter family なんて、 nante, for example, 山ほど yama hodo plenty yama hodo plenty ある aru there is に違いない。 ni chigainai. there must be. 考えてみりゃ、 kangaete mirya, if you think about it, 甥の oi no nephew's oi no nephew's 名前が namae ga name is ハリー harii Harry だったか dattaka was it? どうか doka whether さえ sae even 確かじゃない。 tashika janai. It's not clear.
一度 ichido once mo also mo also 会った atta met ことも koto mo even things like ないし naishi not to mention punctuation ハービー haabii Harvey という to iu called 名だった na datta was the name かも kamo may しれない shirenai do not know shirenai do not know punctuation いや iya no ハロルド harorudo Harold かも kamo might be punctuation こんなことで konna koto de with such a thing 妻に tsuma ni to wife 心配を shinpai o worry かけても kaketemo even if I cause しょうがない shouganai it's no use punctuation
imouto younger sister no possessive particle no possessive particle hanashi talk ga subject marker チラッとでも chiratto demo even slightly 出る deru appear to when あれ are that wa topic marker wa topic marker いつも itsumo always 取り乱す torimidasu lose control 無理 muri unreasonable もない mo nai not without reason もし moshi if 自分 jibun oneself no possessive particle no possessive particle jibun no my imouto sister があんなふうだったら ga anna fuu dattara were like that それにしても sore ni shite mo even so sore ni shite mo even so いったい ittai in the world あの ano that マント manto cloak wo object marker 着た kita wore kita wore 連中は renchuu wa those guys are
hiru noon から kara from wa topic marker wa topic marker どうも穴あけドリルに集中できなかった doumo ana ake doriru ni shuuchuu dekinakatta somehow, I couldn't concentrate on the hole making drill 五時に会社を出た時も goji ni kaisha wo deta toki mo even when I left the company at five 何かが気になり、外に出たとたん誰かと正面衝突してしまった。 nanika ga ki ni nari, soto ni deta totan dareka to shoumen shoutotsu shite shimatta something was concerning and as soon as I went outside I collided with someone
「すみません」 すみません sumimasen excuse me sumimasen excuse me ダーズリー氏は ダーズリー氏 dāzurī-shi Mr. Dursley wa topic marker wa topic marker 呻き声を出した。 呻き声を umekigoe o groan 出した dashita gave out . punctuation . punctuation 相手は小さな老人で、 相手は aite wa the other person 小さな chiisana small 老人で、 rōjin de, old man, rōjin de, old man, よろけて転びそうになった。 よろけて yorokete stumbling 転びそうに korobisō ni likely to fall なった natta became . punctuation . punctuation
数秒後 suubyougo after a few seconds ダーズリー氏は daazurii shi wa Mr. Dursley 老人が roujin ga the old man スミレ色の sumireiro no violet colored マントを manto wo cloak 着ているのに kiteiru noni is wearing even though 気づいた。 kiduita. noticed. kiduita. noticed. 地面に jimen ni to the ground バッタリ battari with a thud はいつくばりそうに haitsukubarisou ni are likely to prostrate なったのに、 natta noni, became, even though, natta noni, became, even though, まったく気にしていない様子だ。 mattaku ki ni shiteinai yousu da it seems he does not care at all
それどころか soredokoroka far from it punctuation kao face ga subjunctive particle ga subjunctive particle 上下 jouge up and down ni at ni at 割れる wareru to break かと kato as if 思った omotta thought ほど hodo extent 大きく ookiku largely にっこり nikkori smiling broadly して shite doing 道行く人 douyuku hito passer-by ga subjunctive particle ga subjunctive particle 振り返る furikaeru to look back ほど hodo extent no of キーキー声で kiーkiーgoe de in a shrill voice こう kou like this 言った itta said punctuation
「旦那、 danna, husband, すみませんなんてとんでもない。 すみません sumimasen I'm sorry なんて nante like とんでもない。 tondemonai. it's nothing like that. tondemonai. it's nothing like that. 今日は何があったって気にしませんよ。 今日は kyou wa Today, 何があったって nani ga atta tte No matter what happens 気にしませんよ。 ki ni shimasen yo. I won't mind. ki ni shimasen yo. I won't mind. 万歳! banzai! Hooray! 『例のあの人』がとうとういなくなったんですよ! 『例のあの人』 "rei no ano hito" "That person" がとうとう ga toutou has finally いなくなったんですよ! inaku nattan desu yo! gone! inaku nattan desu yo! gone!
あなた anata you no possessive particle no possessive particle ような you na like マグル muguru muggle mo also , punctuation こんな konna such 幸せな shiawase na happy shiawase na happy めでたい medetai congratulatory hi day wa topic marker お祝いすべきです o iwai subeki desu should be celebrated quotation mark 小さな chiisana small 老人 roujin old man wa topic marker wa topic marker , punctuation ダーズリー氏の dāzurī-shi no Mr. Dursley's おへその o heso no navel あたりを atari o around やおら yaora slowly ギュッと抱きしめると gyutto dakishimeru to hugged tightly , punctuation 立ち去って tachisatte left いった。 itta. past form of 'to go'
ダーズリー氏 dāzurī-shi Mr. Dursley wa topic marker その場に その sono that 場に ba ni in place ba ni in place 根が生えたように 根が ne ga root 生えたように haeta you ni seems to have grown haeta you ni seems to have grown 突っ立っていた tsuttatteita was standing まったく見ず知らずの人に まったく mattaku completely 見ず知らずの mizu shirazu no unknown to 人に hito ni to person hito ni to person 抱きつかれた dakitsukareta was hugged マグルとか マグル maguru muggle とか to ka and so on to ka and so on なんとか呼ばれたような気もする なんとか nantoka somehow 呼ばれた yobareta was called ような you na like 気もする ki mo suru I feel ki mo suru I feel
クラクラしてきた kurakura shite kita started to feel dizzy 急いで isogide in a hurry 車に kuruma ni into the car 乗り込むと norikomu to when he got in ダーズリー氏は daazu rii shi wa Mr. Dursley 家に ie ni to the house 向かって mukatte towards mukatte towards 走り出した hashiri dashita started running punctuation
どうか dōka hopefully 自分 jibun myself no of no of 幻想で gensō de in fantasy ありますように arimasu yō ni hoping it is ... ... ... 幻想など gensō nado things like fantasies 決して認めない kesshite mitomenai never acknowledge ダーズリー氏にしてみれば dāzurī-shi ni shite mireba for Mr. Dursley こんな願いを持つのは konna negai wo motsu no ha to have such a wish is 生まれて初めてだった umarete hajimete datta it was the first time since he was born . end of sentence
やっと yatto finally no of 思い omoi thought / effort de with de with 四番地 yonbangumi number four に戻る ni modoru to return と、 to, and 真っ先 massaki first ni in 目に入った me ni haitta entered into (my) eye no of wa particle indicating the topic of the sentence wa particle indicating the topic of the sentence ――ああ、 ――aa, ――ah, なんたることことだ―― nanta koto koto da―― oh, what a thing it is―― 今朝 kesa this morning 見かけた、 mikaketa, saw, あの、 ano, that, ano, that, トラ猫 toraneko tiger cat だった。 datta. it was. 今度 kondo this time wa is 庭の niwa no garden's 石垣の ishigaki no stone wall's 上に ue ni on top of ue ni on top of 座り込んでいる。 suwarikondeiru. is sitting down.
間違いなく machigainaku without a doubt machigainaku without a doubt あの ano that neko cat da is me eye no possessive particle まわり mawari around no possessive particle no possessive particle 模様 moyō pattern ga particle indicating subject おんなじ onnaji the same da is 「シッシッ!」 Shisshi! Shoo! Shoo! ダーズリー氏 Dāzurī-shi Mr. Dursley wa topic marker wa topic marker 大声 ōgoe loud voice o particle marking the direct object 出した dashita let out punctuation
猫は neko wa the cat 動かない ugokanai does not move . punctuation じろりとダーズリー氏を見ただけだ jirori to dāzurī-shi o mita dake da just stared at Mr. Dursley . punctuation まともな猫が matomo na neko ga a decent cat こんな態度を取るのだろうか konna taido o toru no darou ka would adopt this attitude , punctuation と彼は to kare wa he thought 首をかしげた kubi o kashigeta tilted his head . punctuation
それ sore that から kara from kara from 気を ki wo one's spirit シャンと shanto sharply 取りなおし tori naoshi to fix tori naoshi to fix 家に ie ni at home 入って haitte enter いった itta went itta went . punctuation 妻には tsuma ni wa to wife tsuma ni wa to wife 何も nani mo nothing 言うまいという iu mai to iu to say not to say iu mai to iu to say not to say 決心は kesshin wa the decision is kesshin wa the decision is 変わって kawatte change いなかった inakatta was not inakatta was not . punctuation 奥さんは okusan wa the wife is すばらしく subarashiku wonderfully まともな matomo na straight matomo na straight 一日を ichi nichi wo one day 過ごしていた sugoshite ita spent sugoshite ita spent . punctuation
夕食を食べながら、 yuushoku o tabenagara, while eating dinner, 隣の tonari no neighboring ミセス何とか misusu nan toka Mrs. Something-or-other misusu nan toka Mrs. Something-or-other 娘のことでさんざん困っているとか、 musume no koto de sanzan komatte iru toka, is having a lot of trouble with her daughter, ダドリー坊やが dadurii boya ga and little Dudley 「イヤッ!」という新しい言葉を覚えたとか "iyaa!" to iu atarashii kotoba o oboeta toka learned a new word, 'No!' を夫に話して聞かせた。 o otto ni hanashite kikaseta. she told her husband.
ダーズリー氏 dāzurī-shi Mr. Dursley wa topic marker なるべく narubeku as much as possible ふだんどおりに fudan doori ni to act normally fudan doori ni to act normally 振る舞おうと furu mauo to try to behave した shita did . punctuation ダドリー坊やが ダドリー坊や dadorī bōya Dudley ga subject marker ga subject marker 寝た後 neta ato after sleeping , punctuation 居間に 居間 ima living room ni in, at ni in, at 移ったが utsutta ga moved, but ちょうど chōdo just, right テレビの terebi no television's terebi no television's 最後のニュースが 最後の saigo no last, final ニュース nyūsu news ga subject marker ga subject marker 始まったところだった hajimatta tokoro datta It was just starting
さて sate well 最後の saigo no last ニュース nyūsu news です desu is desu is 全国のバードウォッチャー Zenkoku no bādowotchā Bird watchers nationwide によれば ni yoreba according to 今日は kyō wa today イギリス中の Igirisu-chū no all over the UK ふくろうが fukurō ga the owls おかしな行動を okashina kōdō o strange behavior 見せた miseta showed miseta showed とのことです to no koto desu it is said that 通常、 tsūjō, usually ふくろうは fukurō wa the owls 夜に yoru ni at night 狩を kari o hunt kari o hunt